Διαφήμιση

ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΟΛΑ

Αυτή είναι η αληθινή μετάφραση για 10 τίτλους γνωστών ταινιών

Δημοσιεύτηκε

στις

[ss_social_share shape="rectangle" size="small"]
Διαφήμιση

Από χθες στις ελληνικές αίθουσες παίζεται η γαλλική ταινία με τον αγγλικό τίτλο «Rock ‘n Roll» και το cast του «Jeux d’enfants» (Αγάπα με Αν Τολμάς). Ελληνική μετάφραση: Μεγάλωσε Αν Τολμάς. Από «Rock ‘n Roll», Μεγάλωσε Αν Τολμάς (για να γίνει η σύνδεση και το «λογοπαίγνιο» με την ταινία του 2003).

Από χθες επίσης παίζεται το «Logan Lucky», το οποίο παρέμεινε «Logan Lucky» για τους Έλληνες διανομείς και πιστέψτε με, αυτό δεν θα επηρεάσει ΚΑΘΟΛΟΥ την πορεία του στα ταμεία.

Όσο περνάνε τα χρόνια και το κοινό εξοικειώνεται με το αυθεντικό brand name μιας ταινίας, τόσο λιγότερο συναντάμε τους σουρεαλιστικούς αυτοσχεδιασμούς των Ελλήνων μεταφραστών. Που στην προσπάθειά τους να κάνουν έναν τίτλο πιο ελκυστικό για το ελληνικό κοινό, έχουν χρεωθεί μερικά από τα πιο απάνθρωπα εγκλήματα της Σύγχρονης Ελληνικής Ιστορίας.

Δείτε κάποιες από τις πιο ακατανόητες μεταφράσεις στο ratpack

Διαφήμιση
Διαφήμιση

ΔΗΜΟΦΙΛΗ

ΣΧΟΛΙΑ

Το Daynight.gr σέβεται απόλυτα το δικαίωμα σας στην ελεύθερη γνώμη στο πλαίσιο πάντα ενός κόσμιου διαλόγου. Τα σχόλια που ακολουθούν εκφράζουν και απηχούν αποκλειστικά τον αναγνώστη/ρια και το Daynight.gr διατητηρεί το δικαίωμα να μην αναρτά ή/και να διαγράφει απρεπή, υβριστικά και διαφημιστικά σχόλια.

[gs-fb-comments]